Filmcímadásban mi vagyunk a császárok!
2018. október 03. írta: Boróka77

Filmcímadásban mi vagyunk a császárok!

Felirattal vagy szinkronnal, esetleg minden nélkül szabadon? Örök kérdés, mindenkinek megvan a véleménye a témáról. Egyben azonban mind megegyezhetünk, a magyar fordítók tudják a leggázabb címeket kitalálni, összegyűjtöttem az én kedvenc (brrr) top 10-em. A filmcímek között sorrendet nem igazán akartam felállítani (pont elég borzalmas mind), így számozás helyett soroljuk őket írók szerint.

Kosztolányi. Végjáték – (Ender’s Game)

Hát igen… a tipikus tükörfordítás áldozatául esett szegény cím. Az Ender ezen esetben egy név, de sebaj, majdnem jó lett.

Ady. Kegyenc fegyenc – (Big Stan)

Az eredeti cím a főhős neve (Nagy Stan). Nos, a magyar fordítók nem tudták türtőztetni magukat, és sziporkázó szóviccel kacagtatták meg a magyar közönséget. Bár ne tették volna.

Kaffka. Haláli hullák hajnala – (Shaun of the Dead)

Ismét lehengerlő szóviccel állunk szemben. Kár, hogy így az eredeti The Walking Dead-utalás elveszett. Meg mondjuk nekem bevonzza ez a név a Shaun, a bárány című elmeroggyant mesét is. Így pedig már a "Halál birkái". Csodálom, hogy valamelyik szemfüles fordító nem csapott le a poénra.

U.i.: Beírtam az eredeti címet a Google-translate-be. Ez se lett volna rossz: "A halottak szaunája".

J.K.Rowling. Aki legyőzte Al Caponét – (The Untouchables)

Kicsit sokat mond a cím. Ember legyen a filmvászon előtt, aki nem jön rá az elején, hogy mi lesz a film vége. Nem mellesleg a cím egy személyre helyezi a hangsúlyt, pedig egy egész csapat rosszfiút kapunk.

Pratchett. Nyolcadik utas: a Halál – (Alien)

Kérdem én, miért? Esküszöm, nem értem, miért kell a film végi poént már a plakáton lelőni. Az "Alien" nem volt elég kifejező? Ha annyira magyar címet szeretnénk, akkor üsse kavics, legyen „Az Űrlény”. (Bár, ha jól emlékszem, a szinkron is Aliennek hívja a dögöt.)

Meg Cabot. Szívem érted RAPes – (Save the Last Dance)

Még ha köze lenne a raphez a filmnek, de nincs. Valahogy nem gondolnék táncos filmre a magyar cím hallatán. Ez a cím igazából nem enged másra következtetni, csak valami ilyesmire:

Umberto Eco. Agymenők – (The Big Bang Theory)

Tudom, ez nem film. De kénytelen voltam feltenni a listára. Komolyan, az „Ősrobbanás-elmélet”-ből milyen matematikai egyenlet alapján lett "Agymenők" a cím?

Agatha Christie. Gyagyák a gatyában, avagy tudom, kit fűztél tavaly nyáron – (Wet Hot American Summer)

Néha csak ismételni tudom magam... Miért? Erre a célra felvett emberek ülnek íróasztalok mellett naphosszat tanakodva ezeken a nyakatekerten rossz címeken, vagy csak egyszerűen felpattannak egy kiadós szarás után, és leírják az első mondatot, ami eszükbe jut?

Jókai. Rock Csont – (Rock Dog)

A mesék se ússzák meg a fordítók ámokfutását. Mondjuk be kell vallani, itt az angol cím se remekel túlságosan, de a magyarok kihozták belőle, amit lehetett. Irány szóviccfalva.

Grecsó. Nulladik óra – (The Breakfast Club)

Értem én, korán kellett bemenniük a szereplőknek, és ezért nulladik óra, vagy nem, és rosszul értem. Vagy nem értem. Ki tudja?

Karinthy. The Waling Dead – (The Walking Dead)

No várj? Semmi "Fecsegő fröcsögők", "Csoszogó agyzabáló barmok, sebaj, úgyis elrohadtok", de még egy "Járkáló járványgócok" sem? Még csak a "Sétafikáló halál" címet se akasztotta rá senki a sorozatra. Azt hiszem, valahol hiba csúszott a gépezetbe.

Szvoren. A rabbi meg a lánya – (Disobedience)

Az eredeti cím utal a film témájára, "Engedetlenség". Valamilyen rendszernek való ellenszegülést sejtet. De a magyar... csak annyival tud többet, hogy megjelöli a közeget, amiről a film szól.

+ Totál szívás — (Breaking Bad)

Örüljünk, hogy nem "Törött ágy" lett a cím. Törődjünk bele a "Totál szívás"-ba.

A bejegyzés trackback címe:

https://pihenosarok.blog.hu/api/trackback/id/tr314280197

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása